太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

乌鲁木齐海拔多少米高

乌鲁木齐海拔多少米高 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及注释是什(shén)么(me),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做不该(gāi)做的(de)事(shì),要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。乌鲁木齐海拔多少米高p>

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被(bèi)称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知的故事,这个故(gù)事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就(jiù)做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文以(yǐ)及(jí)翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的(de)后代(dài)被称(chēng)作(zuò)清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言(yán)文(wén)翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释是(shì)什(shén)么,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不(bù)知道就可以做(zuò)不(bù)该(gāi)做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻(fān)译(yì)

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)乌鲁木齐海拔多少米高遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我,为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下的(de)拜见(jiàn)。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他(tā)们,这(zhè)样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多(duō)人听说过(guò)杨震四(sì)知的故事,这个故(gù)事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不(bù)起良(liáng)心的事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十(shí)斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道(dào),神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金(jīn)子(zi))羞愧地出去(qù)了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩(mǔ)性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 乌鲁木齐海拔多少米高

评论

5+2=