太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么

一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地(dì)位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时期(qī)文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以(yǐ)孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望进(jìn)一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进一步(bù)取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但(dà一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么n)办法和名(míng)额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结(jié)草的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一缕青丝是什么意思有什么讲究,一缕青丝下一句是什么

评论

5+2=