太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次

一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一(yī)句(jù)一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时(shí)期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也(yě)都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次

评论

5+2=