太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识(shí):

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的(de)太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为(wèi)柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父(fù)母的(de)孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表(biǎo)文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

评论

5+2=