太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

鲜衣怒马少年时,不负韶华行且知,鲜衣怒马少年时全诗谁写的

鲜衣怒马少年时,不负韶华行且知,鲜衣怒马少年时全诗谁写的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。鲜衣怒马少年时,不负韶华行且知,鲜衣怒马少年时全诗谁写的p>

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写(xiě)完(wán)这篇(piān)表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。鲜衣怒马少年时,不负韶华行且知,鲜衣怒马少年时全诗谁写的

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 鲜衣怒马少年时,不负韶华行且知,鲜衣怒马少年时全诗谁写的

评论

5+2=