太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

纪梵希可以扫码真伪吗,纪梵希可以扫码真伪吗安全吗

纪梵希可以扫码真伪吗,纪梵希可以扫码真伪吗安全吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很(hěn)受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣纪梵希可以扫码真伪吗,纪梵希可以扫码真伪吗安全吗(chén)陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(w纪梵希可以扫码真伪吗,纪梵希可以扫码真伪吗安全吗ǒ)为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真情流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺(shùn)的(de)言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲(qīn)就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天(tiān)地(dì)神明(míng)也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 纪梵希可以扫码真伪吗,纪梵希可以扫码真伪吗安全吗

评论

5+2=