太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

毁掉一个老师最好的办法

毁掉一个老师最好的办法 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效毁掉一个老师最好的办法朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐(cì)奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了(le)两年(nián)官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 毁掉一个老师最好的办法

评论

5+2=