文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于(yú)文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识(shí):
文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行(xíng)》原文有为神农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也(yě);
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飧(sūn)而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何(hé)为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且(qiě)一(yī)人之身而百工之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必(bì)自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人(rén),劳力(lì)者治于人(rén);
治于(yú)人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过其(qí)门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五(wǔ)谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于禽(qín)兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之,辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自得(dé)之(zhī),又从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人(rén)以财谓之惠,教(jiào)人以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为(wèi)天(tiān)下得人(rén)难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为(wèi)大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天(tiān)下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷多(duō)寡同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之(zhī)不齐(qí),物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或(huò)相千万。
子比而(ér)同之,是乱天(tiān)下也(yě)。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为(wèi)伪者(zhě)也,恶(è)能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住所做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门(mén)徒(tú)几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的门徒(tú)陈(chén)相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具耒和耜从(cóng)宋(sòng)国(guó)来到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这(zhè)也(yě)算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许(xǔ)行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而(ér)向(xiàng)许行学习。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟(mèng)子(zi),转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;
虽然(rán)这样(yàng),还(h传颂和传诵是什么意思区别,传颂和传诵的意思ái)没听到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)传颂和传诵是什么意思区别,传颂和传诵的意思具(jù)不算(suàn)损害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的(de)活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末(mò)治理(lǐ)天下(xià)难道就可(kě)以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况且一个人(rén)的生活,各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得(dé)安(ān)宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用(yòng)体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,使(shǐ)用体力(lì)的人被(bèi)人统治;
被人统(tǒng)治的人供养别人(rén),统治别人(rén)的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下(xià)一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大(dà)水(shuǐ)乱(luàn)流(liú),到(dào)处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不(bù)成熟(shú),野兽(shòu)威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;
掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸(yì)却(què)没有教化,便和禽兽近似了。
唐(táng)尧(yáo)又(yòu)为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),派契做司徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的道(dào)理教给百姓(xìng):父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之间(jiān)有内(nèi)外之(zhī)别,长幼(yòu)之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤(qín)劳,使他(tā)们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得(dé)到向(xiàng)善之(zhī)心,又(yòu)随着(zhe)救济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧(yōu)虑的人,是(shì)农民。
把财物(wù)分(fēn)给(gěi)别人叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为(wèi)天下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天(tiān)下让给别(bié)人是容易的,为天下(xià)找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜真(zhēn)是个得君主之道(dào)的人(rén)啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜(shùn)治理(lǐ)下,难道(dào)不要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子(zi)的学说(shuō),市价(jià)就不(bù)会不同,国(guó)都里(lǐ)就没(méi)有欺诈行为(wèi)。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没(méi)有人欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长短(duǎn)相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;
麻(má)线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的(de)价格不一致(zhì),是物品(pǐn)的本性决定的。
有的(de)相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差(chà)千(qiān)倍万倍。
您让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的(de)鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做(zuò),便(biàn)是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家!”
许(xǔ)行(xíng)简(jiǎn)介许行(xíng)生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飨而(ér)治(zhì)”,带(dài)领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席为(wèi)生。
滕(téng)文公元年(nián)(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他(tā)一块可以耕(gēng)种的土(tǔ)地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃了儒(rú)学观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了(le)一场历史上著(zhù)名(míng)的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对不劳而食。
他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时(shí)也从事手工(gōng)业(yè)生产,他(tā)还意识(shí)到市场货物交换的(de)重要作(zuò)用,并对物价方面有较深(shēn)入的研究、认识。
许行(xíng)以(yǐ)其独(dú)到的农(nóng)家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世(shì)的农业社会和农业(yè)思想模式产生了巨大的(de)影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一说(shuō)字子车或子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。
中国古代著名思(sī)想家、教(jiào)育家,战国时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继承(chéng)并(bìng)发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于孔(kǒng)子(zi)的(de)一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。
许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释古诗文网
古诗文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释如下:
一、原(yuán)文
有为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽(suī)然(rán),未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并耕而(ér)食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食人,治人(rén)者(zhě)食于人,天(tiān)下之通(tōng)义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注之江;然(rán)后(hòu)中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做(zuò)您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住处(chù)。
他的徒弟几(jǐ)十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的(de)衣(yī)物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈(chén)良的埋让徒弟(dì)陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和(hé)耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布(bù)然(rán)后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用(yòng)他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是伤害了(le)农夫(fū)吗?再说许子(zi)为什么(me)不自(zì)己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都是(shì)从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那(nà)末治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一(yī)个人的生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要(yào)具(jù)备(bèi),如(rú)果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下(xià)的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人(rén)使用脑力(lì),有的(de)人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治(zhì);被(bèi)人统治(zhì)的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥(làn)。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。
舜派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这个(gè)时(shí)候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究。
指农(nóng)家学派的(de)学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从(cóng)别国迁(qiān)来的(de)人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人(rén)所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家学派(pài)的(de)。
12、来耜:古代的农(nóng)具(jù)。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词(cí),指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。
20、厉(lì)民:使(shǐ)人(rén)民闲苦。
21、自(zì)养:供(gōng)养自己。
22、恶(è):哪里(lǐ)。
23、冠:用(yòng)如(rú)动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。
29、械器(qì):指(zhǐ)农具、炊具(jù)。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效(xiào)法。
36、荡荡乎(hū):广(guǎng)大(dà)辽阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人(rén)君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格(gé)。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(约公元前372年(nián)到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国时(shí)期著名(míng)哲学家、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教育家,儒家(jiā)学(xué)派的代表人(rén)物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻(qīng)的思想。
代(dài)表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 传颂和传诵是什么意思区别,传颂和传诵的意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了