文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释(shì),文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释是本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎(yíng)阅读的(de)。
关于文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译古文岛(dǎo)等(děng)问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)
本文(wén)整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神(shén)农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而(ér)为(wèi)氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食(shí)。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋(sòng)之(zhī)滕(téng),曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子(zi)何不(bù)为(wèi)陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中(zhōng)而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人;
治于(yú)人者食人(rén),治人者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平(píng)。
洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫(fū)妇(fù)有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之(zhī),辅之翼之,使自得(dé)之,又从而振(zhèn)德(dé)之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩(mǔ)之(zhī)不易为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为(wèi)天下得(dé)人者谓(wèi)之仁。
是故(gù)以天下与人(rén)易,为天(tiān)下(xià)得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天下(xià)而不(bù)与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所(suǒ)用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中(zhōng)无伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻缕丝(sī)絮(xù)轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大(dà)小同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或相千万。
子比而(ér)同之(zhī),是乱天下也(yě)。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为(wèi)之哉(zāi)?从许子之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学(xué)说的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走(zǒu)到(dào)门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住所(suǒ)。
他的门徒几十(shí)人(rén),都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒(tú)陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了(le)农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了(le),我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完全(quán)放(fàng)弃了(le)他原来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;
虽然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听(tīng)到治(zhì)国(guó)的真道理。
贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做(zuò)饭(fàn),一(yī)面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮(liáng)食(shí)换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农(nóng)具炊具(jù)换(huàn)粮食,难(nán)道能(néng)算是(shì)损(sǔn)害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为什么(me)不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来(lái),那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事(shì)。
况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;
被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获(huò)粮食。
当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖。
关(guān)于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间(jiān)应有(yǒu)的关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之间(jiān)有内外之别(bié),长幼之间有尊卑(bēi)之序(xù),朋友之间(jiān)有诚(chéng)信之(zhī)德。
唐(táng)尧说(shuō):‘使百(bǎi)姓勤劳,使他(tā)们(men)归附,使他们(men)正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对(duì)他们(men)施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样(yàng)担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧(yáo)把(bǎ)得不到舜(shùn)作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到(dào)禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤(xián)人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人(rén)是容易的,为天下找(zhǎo)到贤(xián)人却(què)很难。
孔子说(shuō):‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟大啊(a)!只有(yǒu)天最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真是(shì)个得(dé)君主(zhǔ)之(zhī)道的(de)人啊!崇高啊,有天(tiān)下(xià)却(què)不事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕(gēng)种(zhǒng)上(shàng)罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学(xué)说(shuō),市价就不会不同(tóng),国都里就没(méi)有欺诈行(xíng)为。
即使让身高五尺的孩(hái)子到市集去(qù),也没(méi)有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同(tóng);
麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子(zi),大魏承泽作品集 魏承泽一类的作者(dà)小(xiǎo)相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定(dìng)的。
有(yǒu)的(de)相差一倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的(de)相差千(qiān)倍(bèi)万倍。
您让(ràng)它(tā)们(men)平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做,便是(shì)彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行(xíng)简介许行生(shēng)于楚魏承泽作品集 魏承泽一类的作者(chǔ)宣王至楚怀(huái)王时期。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教民(mín)农(nóng)耕”之(zhī)言(yán),主张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席(xí)为生。
滕文公元年(公(gōng)元前(qián)332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕(téng)国(guó)。
滕(téng)文公(gōng)根(gēn)据许行(xíng)的要(yào)求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农(nóng)具从宋(sòng)国来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了(le)儒学观(guān)点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行(xíng)农家思想(xiǎng)的核(hé)心(xīn)是反对不劳而食。
他(tā)以农事为主(zhǔ)业(yè),同(tóng)时也从事(shì)手工业生产,他还意识到市(shì)场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方面有(yǒu)较深(shēn)入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独到(dào)的(de)农(nóng)家思想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后世的农业社会和(hé)农业思(sī)想(xiǎng)模式产生了巨大的影(yǐng)响。
孟子(zi)简介(jiè)孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一(yī)说(shuō)字子车或子(zi)居)。
战(zhàn)国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。
中国古代(dài)著名思想家、教育(yù)家,战国时期儒家代表人(rén)物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子(zi)的一(yī)代(dài)儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注(zhù)释古诗文(wén)网
古诗文许行原文及翻译及注释如下(xià):
一、原(yuán)文(wén)
有为神(shén)农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈(chén)良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食(shí),页飧(sūn)而(ér)治。
今(jīn)也,滕(téng)有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉(lì)民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人(rén)之(zhī)事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳(láo)力(lì)者治于人;治于(yú)人者食人,治人(rén)者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。
草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);益(yì)烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海;决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;然后中国可(kě)得而食也。
当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住处做(zuò)您的(de)百姓。
”滕文公给(gěi)了他住处。
他的(de)徒弟几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原(yuán)来所学的东西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样(yàng),还没(méi)听(tīng)到(dào)治国的真道(dào)理。
贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食(shí)换农具炊(chuī)具不(bù)算伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他(tā)们(men)的农(nóng)具炊(chuī)具换粮(liáng)食(shí),难道能算是伤害(hài)了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道就可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人(rén)干(gàn)的事。
况且一个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如(rú)果一定要自(zì)己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的(de)人使用体力(lì)。
使用脑(nǎo)力的(de)人统治别(bié)人,弯(wān)咐局使用体力的人被(bèi)人统治(zhì);被人统治的人(rén)供养(yǎng)别(bié)人,统(tǒng)治别人(rén)的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布(bù)在中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益放大(dà)火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它(tā)们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮(liáng)食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指农家学派的(de)学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所(suǒ)。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派(pài)的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这(zhè)里用如动(dòng)词(cí),指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴(dài)帽子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的(de)样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君(jūn)之(zhī)道。
38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济宁(níng)邹(zōu)城)人。
战国(guó)时期著名哲学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家(jiā),儒家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 魏承泽作品集 魏承泽一类的作者
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了