太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗

模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(ché模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗n)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才的一(yī)种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒(dào),杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的(de)表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗

评论

5+2=