太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善

勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关(guān)于杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译以(yǐ)及杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上(shàng)经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留(liú)给他(tā)们(men),这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善2>

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释(shì)等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译(yì)

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做不该做的(de)事,要讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文(wén)翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他(tā)们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时(shí)高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省(shěng)巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳(勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说过(guò)杨(yáng)震四(sì)知的故事,这(zhè)个(gè)故事(shì)说(shuō)明(míng)做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人(rén)没(méi)有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代(dài)被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善

评论

5+2=