太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么

女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢(bì)二女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命(mìng)就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密(mì)奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左(zuǒ)右的时(shí)间(jiān),刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当(dāng)时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要(yào)李(lǐ)密了(le),便不(bù)再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰(女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下(xià)的(de)人,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么>  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子(zi)女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川(chuān)省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么

评论

5+2=