太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还

谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很(hěn)受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命(mìng),是(shì)以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李密能(néng)出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年(nián)左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出(chū)仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其(qí)著作《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士(shì)安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表(biǎo)之由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行改变了(le)李密(mì)母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见(jiàn)一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还

评论

5+2=