太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

cos180°是多少,cos180度等于多少

cos180°是多少,cos180度等于多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称(chēng)为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》cos180°是多少,cos180度等于多少翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧(sàng)一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官cos180°是多少,cos180度等于多少,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成(chéng)都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 cos180°是多少,cos180度等于多少

评论

5+2=